


鸳弄鸯舞庆齐眉
— —婚联趣闻

中国幅员辽阔,民族众多,所以各地有许多不同的婚俗。比如:广西就有一个旧婚俗,男女迎亲嫁娶的那天,男方家里除准备米酒肉饼,用大红花轿迎娶新娘之外,还要准备拜祖先的龙凤礼烛,蜡烛外面贴上一张洒金红纸,红纸上面还要描龙画凤。
这龙凤烛还是一种男女双方互相“联对”的道具。按当地的风俗,男方是“龙烛对头”,即男方家要出上联;女方家则是“凤烛对尾”,要答出下联。既然是新婚的男女双方之间互相对对子,就免不了要在暗中各自较劲。双方为了能够压倒对方,往往不惜重金聘请高人来充当“炮手”。

清朝末年,有一个姓许的男子聘了外村的一个黄姓女子为妻。新婚之日,许家特地请了一位饱学秀才撰了“龙烛对”的上联:
龙烛画龙凤,龙引凤,凤引龙,龙引凤归偕白发
这个上联出得确实很高明,也很有难度。女方家里事先也请了许多人,自然不乏对联高手。可是,一看到出句,女方着实是惊呆了。女方的“炮手”们就连丰盛的酒宴都顾不上品尝,只是绞尽脑汁、冥思苦想如何能作出“凤尾对”。
直到宴席结束,大礼完毕,这“凤尾对”还是没有作出来。可就在这时,黄家亲戚中有一个年方18岁的小姑娘说:“让我来对这凤尾联!”说着,她就向男方的人大声喊道:
鸳枕绣鸳鸯,鸳弄鸯,鸯弄鸳,鸳弄鸯舞庆齐眉
这小姑娘的下联刚一出口,立刻“好”声四起,掌声一片。于是,许、黄两家圆满地办了一场富有文化品位的婚礼。
这个下联对得的确非常好,尤其是“鸳弄鸯舞庆齐眉”与上联真是珠联璧合。尽管“鸳鸯”是个单纯词,按现代汉语的语法规范来要求, “鸳”和“鸯”不宜分开来用,但在这种特殊的语言环境中,将“鸳”和“鸯”分别指代“雄鸳鸯”和“雌鸳鸯”也未尝不可。

20世纪20年代的上海,一家报馆的一位先生和一位小姐要结婚了。馆里的同事非常积极地为这一对新人张罗。由于都是报馆里的文化人,因此他们接触的新事物、新词汇比较多。再加上都是一些年轻人,所以大家产生了一些新想法、新主意。
他们决定在一个大饭店开一个舞会,一边让朋友们接受新事物,一边进行两人的婚典。酒会开始后,有人就提出要来一个中西合璧式的婚礼,请有才之士现场为新婚夫妇献上一副对联。话音刚落,就有一个小伙子跑上前来。他摘下礼帽先向大家施了一个“洋礼”,接着就说自己为这一对新婚夫妇献的对联是:
华盛顿为美人总统
哥伦布得新地殖民
听完这副对联,全场来宾包括新郎、新娘全都愣住了,这是什么意思呀?
献联的小伙子看大家都不解其意,就说:“还是由我来解释吧!我这上联面上说华盛顿是美国人总统,但内含着美人就是新娘,而且这美人一过门,就成为新郎家的内务‘总统’了。所以,华盛顿在这里就代表新娘。
下联是说哥伦布发现了新大陆。这是用哥伦布指代新郎—结婚以后新郎不就得到一块繁殖后代的地方了吗?我这叫双关语对联。”大家听完,立刻笑声满堂。

孙丹林所著的《少年读楹联》目前已经结集出版,大家可以在本文末留言,截止到明天17:00,如果您的留言点Zan数排名第一,且点赞数达到50个,即可以免费获得《少年读楹联》图书一本!
没有中奖的小伙伴们不要着急,点击文末阅读原文,可以直接购买这本《少年读楹联》,不要错过哦!











